I går var det en pakke som skulle bli levert til meg. Fordi jeg praktisk talt har flyttet inn på skolen (og treningssenteret) var jeg selvsagt ikke hjemme. Det ble derfor lagt en lapp i postkassen min om at jeg hadde en pakke til levering, som jeg måtte betale portoen for. Det er ganske lenge siden jeg har bedrevet min guilty pleasure #1, www.gjerrigknark.com raid, så det kunne ikke være det. Jeg hadde heller ikke bedrevet noe annet.
Sjokket var derfor stort da pakken ble levert i dag. Postkort. Ganger to. Motivet på det første var temmelig bemerkelsesverdig, da jeg lagde denne bursdagstegningen til Hun Med Rødt Hår dagen etter at kortet ble sendt:
Sjokket var derfor stort da pakken ble levert i dag. Postkort. Ganger to. Motivet på det første var temmelig bemerkelsesverdig, da jeg lagde denne bursdagstegningen til Hun Med Rødt Hår dagen etter at kortet ble sendt:
Ganske kul tilfeldighet, men kortet jeg fikk er fra Ikea. Det har allikevel uunngåelig nok atter en gang ført mistanken tilbake til meg selv. Teorien om at jeg skriver postkort til meg selv i søvne er høyst levende, dog noe absurd.
Her er innholdet av postkortet:
Dette er sendt fra Akasaka, utenfor Tokyo. Tror du jeg kjenner noen der? Nei, det tror ikke jeg heller.
Teksten er som følger:
"哪個比較好吃:
紅豆 vs. 土豆 (花生)"
"Hva smaker best: Røde bønner vs. peanøtter"
SVAR: Peanøtter smaker best. Dette er selvsagt best fordi røde bønner ikke smaker spesielt godt.
På fastlandet er 土豆 en potet, i Taiwan er det en peanøtt. Allikevel er det spesifisert. Vedkommende er derfor klar over at det kan ha en annen betydning. Hva nå enn det betyr.
Dessuten, 紅豆 er jo også en sang, og den ble sunget mye av enkelte på EXPO. Har dog spurt vedkommende nok ganger før til at jeg ikke tror det er han.
Dette er sendt fra Akasaka, utenfor Tokyo. Tror du jeg kjenner noen der? Nei, det tror ikke jeg heller.
Teksten er som følger:
"哪個比較好吃:
紅豆 vs. 土豆 (花生)"
"Hva smaker best: Røde bønner vs. peanøtter"
SVAR: Peanøtter smaker best. Dette er selvsagt best fordi røde bønner ikke smaker spesielt godt.
På fastlandet er 土豆 en potet, i Taiwan er det en peanøtt. Allikevel er det spesifisert. Vedkommende er derfor klar over at det kan ha en annen betydning. Hva nå enn det betyr.
Dessuten, 紅豆 er jo også en sang, og den ble sunget mye av enkelte på EXPO. Har dog spurt vedkommende nok ganger før til at jeg ikke tror det er han.
Dette er det andre postkortet jeg fikk i dag. Som dere kan se, er adressen skrevet på japansk. Det er fordi også dette kortet er sendt fra Japan. Sannsynligvis er det blitt tilsendt noen i Japan som har videresendt det innenlands. Enten så har vedkommende glemt å kjøpe frimerker, eller så gadd de ikke. Det er uansett ikke blitt frankert.
Det er ganske mye som er rart med dette kortet:
1. Det var som sagt ikke frankert.
2. Det er ikke et postkort (hvem går tom for postkort?). Betyr dette at det begynner nærme seg slutten?
3. Det er sendt fra Japan. Inne i JAPAN!
4. Jeg tror ikke jeg kjenner noen i Akasaka.
1. Det var som sagt ikke frankert.
2. Det er ikke et postkort (hvem går tom for postkort?). Betyr dette at det begynner nærme seg slutten?
3. Det er sendt fra Japan. Inne i JAPAN!
4. Jeg tror ikke jeg kjenner noen i Akasaka.
Til slutt, postkort fra Singapore! En på huset dro hjem en kort tur, og kunne fortelle at alle var bulldoger. Jeg vet ikke helt hva det innebærer.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar